Inicio / Actualidad / Los profesionales más relevantes del sector de la construcción

Los profesionales más relevantes del sector de la construcción

Actualidad | Tendencias |

La implementación de nuevas tecnologías y el aumento de tendencias como el nearshoring, han impulsado la especialización de los profesionales del sector de la construcción

Debido a su amplitud y diversificación, el sector de la construcción necesita del trabajo de diferentes profesionales y especialistas, quienes, con su labor diaria, impulsan el crecimiento de la industria.

En ese sentido algunos de los agentes en el sector de la construcción son: cristalero, techador, urbanista, alicatador, arquitecto, albañil, peón y demás trabajadores que día con día se aseguran de realizar actividades que mantengan el alto a la industria.

Del mismo modo, debido al avance y la implementación de nuevas tecnologías en el sector, ahora los trabajadores se han especializado en el uso de herramientas y materiales que ayudan en el avance del sector.

No obstante, uno de los aspectos que también son importantes en la industria es la traducción para arquitectura. Estos necesitan conocimiento del amplio lenguaje técnico arquitectónico ya que su trabajo comprende no solo aquellos términos de la técnica y materiales empleados en el proceso de construcción, también, los correspondientes al diseño, cálculo de estructuras, etc.

Traducción en el sector de la construcción

La presencia de un profesional de la traducción conocedor del sector que abarca su tarea de traducción es indispensable en la calidad en la traducción de proyectos de arquitectura. Solo un profesional de la traducción experto en la materia podrá encargarse de la traducción en arquitectura. Y a la vez, garantizar el cuidado todos los aspectos y particularidades propias del lenguaje técnico de este sector profesional.

La traducción en arquitectura puede englobar la traducción de textos técnicos arquitectónicos y construcción de otros idiomas al español; traducción de normativa europea, memorias, modelos de proyectos,  informes, planos, presupuestos y su traducción a otros idiomas; traducción para estudios de arquitectura de textos para ponencias o presentaciones, páginas web, mails, etc; traducción en el reciclaje formativo de los arquitectos; traducción de cursos, jornadas entre otras cosas.

En ese sentido, algunas de las ventajas de la traducción de elementos en el sector de la construcción son:

Ahorro de tiempo y costos

Se evitan demoras y reparaciones si se cuenta con traducciones en el ámbito de la construcción, de las instalaciones y de las estructuras. Instrucciones e informes traducidos para el uso de la maquinaria, de los productos de construcción, de la geotécnica, de los programas y de las instalaciones tanto eléctricas como hidráulicas.

Multiculturalidad profesional

En este tipo de proyectos es muy habitual que los trabajadores sean de diversos países de origen. De hecho, con frecuencia los obreros no conocen bien el idioma del país en el que están trabajando, por lo que traducir la documentación a distintos idiomas facilita la compresión del trabajo y mejora su calidad.

Facilidad en la planeación

Los planes que se desarrollan a través de precisiones financieras y ejecutivas pueden tener una construcción más ágil y un acompañamiento más asertivo, porque se ajustan las perspectivas socioeconómicas sin errores en la imputación de partidas presupuestarias o en algún otro aspecto de las memorias técnicas. Comprender y entender totalmente la documentación asociada al desarrollo del proyecto facilita su desarrollo dentro de los plazos establecidos. Por tanto, disponer de un servicio de traducción de textos técnicos parece fundamental.

Tags

Rebeca Romero


Utilizamos cookies de terceros para generar estadísticas y mostrar publicidad personalizada.